O colega Og Maciel propõs uma boa idéia para o processo de tradução de aplicações usando o Rosetta: um mecanismo pelo qual times de tradução possam administrar melhor as contribuições enviadas por usuários do Rosetta, ofereça retorno útil e dê um primeiro passo para uma melhor relação com os projetos de upstream.
Trocando em miúdos: como dois projetos com o Ubuntu e o GNOME compartilham dos mesmos pacotes, ambos os times de tradução acabam fazendo traduções diferentes para as mesmas palavras. Junte que os usuários bem-intencionados do Launchpad podem também fazer contribuições individuais no Rosetta e você terá a perspectiva de uma salada de frutas meio difícil de digerir.
Com o mecanismo proposto, os administradores das traduções poderão controlar melhor as contribuições dos times e ainda aproveitar as traduções dos usuários do Rosetta sem maiores digressões, melhorando a qualidade do trabalho comunitário.
Depois me perguntam como posso gostar de software livre…
